Charles Bukowski

Moterys

romanas / 2011 / 9786094270345 / 376 psl. / minkštais viršeliais su atvartais / Iš anglų kalbos vertė Inga Tuliševskaitė / dizainas: vario burnos

  • Rezultatas: 4.5/5.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rezultatas: 4.56/5 (Balsai: 9)

Dėkojame už nuomonę.

Jūs jau balsavote. Balsuoti galima tik vieną kartą.

Jūsų įvertinimas pakeistas.

Charleso Bukowskio Alter Ego Henris Chinaskis − jam jau per 50 − susitinka daug moterų, virste virstančių į jo lovą... Jis geria ir dulkinasi, bet daro tai gal net romantiškai sentimentaliai, giliai širdyje trokšdamas tos vienos vienintelės meilės... Šiame romane, kaip ir kituose Charleso Bukowskio kūriniuose, verda žemųjų Amerikos sluoksnių gyvenimas. Beprotiškos, absurdiškos ir politiškai nekorektiškos situacijos, iki vulgarumo nusiritantys žmonių santykiai, čia perteikti sąžiningai ir atvirai − Charlesui Bukowskiui būdingu emociškai precizišku, kandžiu, kupinu saviironijos ir humoro stiliumi.
Romanas „Moterys“ (Women, 1978) parašytas vėlyvajame autoriaus gyvenimo laikotarpyje, kai jis jau buvo perkopęs penktą dešimtį, pripažintas Amerikos poetas ir prozininkas.

Ištraukos

„Jei būčiau gimęs moterim – tikrai būčiau tapęs prostitute. O kad jau teko gimti vyru, nuolat geidžiau moterų, kuo labiau ištvirkusių, tuo geriau. Dorųjų moterų bijojau, nes jos geidė mano sielos, o tą man dar likusį truputį norėjau pasilaikyti sau. Dažniausia troškau prostitučių ar moterų iš žemiausių sluoksnių, nes jos buvo išmanė reikalą, buvo kietos ir neturėjo jokių asmeninių pretenzijų. Joms išėjus nieko neprarasdavau. Tačiau tuo pat metu tikėjausi sutikti švelnią, gerą moterį, nors ir kokia didžiulė būtų to kaina. Visais atvejais buvau pražuvęs. Stiprus vyras būtų atsižadėjęs jų abiejų. Aš nebuvau stiprus. Todėl visą laiką kovojau su moterimis, su moters idėja.“

Apie autorių

Charles Bukowski gimė 1920 metais, Andernache, Vokietijoje. Kai jam sukako treji, šeima persikėlė į JAV. Jis užaugo Los Andžele, kuriame praleido didžiąją dalį savo gyvenimo ir kuris tapo daugelio jo kūrinių pagrindu. Pirmąjį savo apsakymą jis išspausdino dar 1944 metais, būdamas dvidešimt ketverių, o poeziją rašyti pradėjo tik sulaukęs trisdešimt penkerių.
Septintajame dešimtmetyje Charles Bukowski jau tituluojamas undergroundo poezijos karaliumi. Nepaisant skandalingo elgesio viešumoje ir girtuoklysčių, jis pradėtas kviesti skaityti poeziją universitetuose ir madinguose klubuose. Devintajame dešimtmetyje Charles Bukowski tapo vienu labiausiai mėgstamų ir dažniausiai mėgdžiojamų Amerikos poetų, bei sulaukė triukšmingo pripažinimo Europoje.
Čarlzas Bukovskis mirė 1994 m., ką tik pabaigęs savo paskutinį romaną Pulp (liet. „Skaitalas“, 2005). Jis išleido virš keturiasdešimt penkių poezijos ir prozos knygų, tarp kurių tokie romanai kaip Post Office (1971, liet. „Paštas“, 2004), Factotum 1975, Women (1978, liet. „Moterys“, 2006 m.), Ham on Rye (1982)”, Holywood (1989) ir apsakymų rinkiniai Notes of a Dirty Old Man (1969) Most Beautiful Women in Town (1973 ); poezijos rinkiniai Love Is a Dog from Hell: Poems, 1974-1977, Burning in Water, Drowning in Flame, 1983, You Get So Alone at Times That It Just Makes Sense, 1986.

Nuorodos

Nuomonės

ag, taigi šita knyga buvo versta anksčiau, negu Burkoas su Puloku Bukowskio ėmėsi...
Visiskai netikiu tuo ka Bukowskis raso. Jaunos, grazios merginos taip ir verziasi pas sena stora alkoholika i lova. Kur jau ne. Tegul pasvajoja. Kai perskaitau, kad herojus susirado dar viena grazia mergina is karto prisimenu ta, kurios nuotrauka ideta knygos gale. Baisu
yra tiesos ir tame ka raso "Tik ne Burokui", bet reiktu analizuoti ir Moterys vertima, Bukowskio gyvenima, nes cia ne keliuose zodziuose esme - perteikimas minties, jausmu, filosofijos...

galima ir pasilikti kiekvienam prie savos nuomones. tiek.
Ką tik perskaičiau Buroko verstą "Paštą". Vertimas neblogas, bet vietomis iškraipytas, net nejauku skaityti. Pvz. pirmas puslapis - "she was a good lay...all these postmen do - walk around and get laid". Kas moka anglų kalbą, tam aišku, kad Bukowskis rašo - "Ji gerai dulkinosi...viskas, ką tie paštininkai daro, tai vaikštinėja sau ir dulkinasi". Ką rašo Burokas? Ogi "ji buvo nebloga KEKŠĖ. Viskas, ką daro paštininkai - tai vaikštinėja ir dulkinasi SU VISOKIOM PALEISTUVĖM". Skamba gal ir stipriau, bet tai NE Bukowskio požiūris į moteris. Visai kitokį žmogų išvystame: kietą vyruką, niekinantį moteris, su kuriom dulkinasi (panašesnį į lietuvį alkoholiką, nei į seną gerą Bukowskį, su visais ir visomis besielgiantį žmogiškai ir nieko be reikalo epitetais neapdalijantį). Žodžiu, aš nežinau, ar Bukowskio moterų įvaizdžio šiek tiek nepapildo lietuviškas vyriškas mentalitetas - moterys, kuri šiaip dulkinasi (pvz, savo malonumui, o ne po vedybų ar bent pažadų vesti) - tai "kekšės, visokiausios paleistuvės" Lietuvoje - taip, galbūt, Buroko sąmonėje - akivaizdu, kad taip, bet Bukowskis to niekada nerašė! Jeigu būtų Burokas vertęs ir šią knygą, mažai ką suprastume apie tikrą Bukowskio, ne Buroko požiūrį į moteris.
skaitau ir jaučiu moters įtaką. tokias knygas reikėjo palikti M. Burokui versti.
Neseniai perskaiciau vokiska vertima. Na, lyginant su 'Skaitalu' ar 'Pastu' gal ir truputi monotoniskas romanas: Chinaskis beveik visa laika tik dulkinasi, lyg koks seksopotamas:) Bet vistiek smagu skaityti
uoj laukiu nesulaukiu kada sita knyga bus galima surasti knygynuose!